Sonntag, 21.06.2020

Body and Soul

von Wolf-Eckart Bühler

Nacht, Charlie alleine, traurig. Fährt in die Stadt, wo er morgen boxen soll. Besucht Mutter, will bei ihr schlafen, aber Peg ist da, will ich nicht. Er ist verzweifelt, auch weil Ben tot ist, Mutter wirft ihn raus, als er Peg küssen will. Draußen stehen Leute um sein Auto, warten auf den berühmten Mann.

Holt girlfriend Alice im Nachtclub ab; Quinn habe schon nach ihm gefragt… sein Manager wartet auf ihn zu Hause; Charlie schickt ihn wütend weg; Alice macht sich Sorgen um ihn; er: Don’t bury me. I’m not dead yet! Denn der Kampf ist fixed, er, 35, soll als Champ abtreten. Stolz: I made my money… I made my name… I made me… punching. Aber hat gegen sich selbst gewettet. Roberts: You know the way betting is, Charlie. The numbers are in. Everything is addition and subtraction. The rest ist conversation. Charlie denkt, ist versucht, daß er gewinnen kann. Verzweifelt. Erinnert sich, wie er Peg kennengelernt hat.

Als er Amateurboxer war. Fest, Tanz. Sie nimmt ihn mit nach Hause. Intellektuell, Malerin. Vorsichtig. – Im pool room macht ihn Freund mit Quinn bekannt. Er will Professional werden, Mutter zu Vater: 20 years ago I told you if we live where it’s nice, he’ll grow up a nice boy and learn a profession. If we live in a jungle, our Charlie’ll be a wild animal. Er: Ich will nicht wie Vater enden, im candy store… I want to be a fighter. Mutter: So fight for something, not for money. Dann Speakeasy next door blown up, Vater tot nebenan. – Arbeitslos. Freund: Look at the want ads. Maybe somebody died, and you can carry the corpse. Ma hat Boxen verboten. Soll Peg zum Vorstellen vorbeibringen. – Fürsorge. We don’t want any help. Tell ‘em we’re dead. We don’t want any help… Get me that fight from Quinn. I want money… You understand! Money. Money. Money. – Ma: No! I forbid. I forbid. Better take a gun and shoot yourself. – I need money to buy a gun.

Jahre später. Er kriegt eine Chance, aber nur durch Roberts, heißt es. What does Roberts want, Quinn?, fragt Shorty, Charlies alter Freund. Nothing much, only… Charlie! – SH: They’ll be cutting you to pieces. C.: It’s only more money cut more ways. A bigger pie, more slices… more to eat for everybody…

SH: Peg, you two still get married? – I haven’t had time yet to say no. – Get married right away. – Why, have I got a rival? – Yeah. Money. You know what C is. What they’re making him. A money machine. Like gold mines, oil wells, ten percent of the US mint. They’re cutting him up a million ways. You’re the only one left, Peg. The only one…

Champ Ben und Manager Arnold haben Schulden bei Roberts, da lange keine Kämpfe nach schwerer Verletzung; Roberts zwingt ihn, gegen Charlie anzutreten. Zu Quinn: I like fighters better than horses. So we don’t tell Charlie. Let him go in fighting and knock Ben out. But Ben’s sick. Charlie might kill him. – The crowd likes a killer, Quinn. Charlie’s a hard fighter. It’ll look fixed if he takes it easy. Roberts besucht Charlie, als der gerade beschlossen hat, Peg zu heiraten. What do you want? – I only make one kind of deal, Charlie. From now on until the time you… retire, 50 percent. – 50 percent of what? Quinn gets 30%, Shorty gets 10%, I get 60. – We start fresh, C. You’re a fresh young kid, and we start fresh. There’s always 100%. I take 50, and you take 50. – Okay. What about Quinn? He’s your manager, and we both need him. I’ll give him 5%, and you give him 5%. Hochzeit wegen Kampf verschoben. Alice, Freundin von Quinn, sehr interessiert and C.s Kampf, Ben KO. Shorty entsetzt, daß Ben krank war. C. will‘s nicht glauben im Siegestaumel. SH: People want money so bad that they make it stink. And they make you stink. SH verläßt Siegesfeier, wird überfahren, tot. Peg: If one could only say, C., that it all started here or there… But we’re in something horrible… and we have to get out… C.: What can I do? Go back to the candy store? It was an accident. (.) You’ll be like Ben. – I’m too smart for that. – I can’t live this way. You stop now, or I stop. – It’s not fair. – Was it fair for Shorty to die? – It was an accident. For Ben to fight with a blood clot? – I didn’t know. – It’ll always be not knowing… or accidents… all the time worse and worse. One way or another. Er ist allein.

Ende Rückblende. Der Kampf mit Marlowe. C. sehr müde. Roberts wechselt Zeichen mit Marlows Manager, der gibt Zeichen an M. M. haut plötzlich C. zusammen. Roberts schon gegangen. KO.
Rückblende: Vorbereitung auf Kampf gegen Marlowe, Ben ist Helfer. Roberts an. You’re not thinking, C., you’re dreaming. It’s natural after all these years sitting on top. Living good, maybe too good, a fight now and then, the dough rolling in and the dough rolling out… takes your mind off the facts. You begin to think it can go on forever… How much you got, C.? (gibt Umschlag) There’s 60 grand in there, C. Want to count it? 60 grand at 2:1. Your end of the purse at 2:1. I’m good at figures. You don’t like fighting anymore, you like living too much. Alright, live the easy life. Maybe you open a café… You punch the cash register instead of getting punched… C., let’s stop being nice to each other… You’re into me for a lot of dough. I’ve made my arrangements with Marlowe and a lot of other people. Nobody backs out now… When you get ready to bet. C. give it to me. I’ll bet it for you. I’ll get you a few extra points. – C. zu Ben: Here, take the money. It’s not like people. It’s got no memory. It doesn’t think. – geht zu Peg, wieder einmal, vor dem Kampf, will sie zurück, er kriege Geld usw. Sie will es nicht, nimmt es aber dann doch. My last fight. Gibt dann zu, der Kampf sei fixed. Will das Geld zurück, um noch mehr Geld zu kriegen. Peg wirft ihn raus. – Ben macht sich Sorgen, daß C. Kampf arrangiert hat, will C. überreden weiterzumachen. Roberts wirft ihn raus, will mit Gewalt. Ben stolpert, fällt, tot.
C. erwacht im Ring. Wütend, will jetzt kämpfen. Auch Quinn wußte davon nichts. C. am Ende, aber kämpft, landet KO. Roberts: What makes you think you can get away with this? – Whatta you going to do, kill me? Everybody dies. Mit Peg weg.

(1981)

[Teil 3 der Serie „Abraham Polonsky: Widerstand in Hollywood“ mit Texten von Wolf-Eckart Bühler; Body and Soul, USA 1947, Regie: Robert Rossen, Drebuch: Abraham Polonsky]

Schreiben Sie einen Kommentar

Sie müssen angemeldet sein, um zu kommentieren. Ein neues Benutzerkonto erhalten Sie von uns, bitte dazu eine Email mit gewünschtem Username an redaktion(at)newfilmkritik.de.


atasehir escort atasehir escort kadikoy escort kartal escort bostanci escort